浮士德后记-出自集外集拾遗_【鲁迅全集】

...浮士德后记〔1〕 这一篇剧本,是从英国L.A.Magnus和K.Walter所译的Three Plays of A.V.Lunacharski〔2〕中译出的。 原书前面,有译者们合撰的导言,本书所载尾濑敬止〔3〕的小传,互有...

http://wenxue360.com/luxun/archives/668.html

大家降一级试试看原文-出自南腔北调集_【鲁迅全集】

...情形;“年已鼎盛”的意思,是说这人已有六十多岁了。至于译注的书,那自然,不是“硬译”,就是误译,为了训斥指正,竟占去了九本图书评论文学部分的书数的一半,就是一个不可动摇的证明。 这些错误的书的出现,当然大抵是因为看准了社会上的需要,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/265.html

曹靖华译苏联作家七人集序-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...曹靖华译苏联作家七人集 曾经有过这样的一个时候,喧传有好几位名人都要译资本论,自然依据着原文,但有一位还要参照英,法,日,俄各国的译本。到现在,至少已经满六年,还不见有一章发表,这种事业之难可想了。对于苏联的文学作品,那时也一样...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

文艺和革命原文-出自而已集_【鲁迅全集】

...,又在现代青年上发表谈谈革命文艺革命文艺等文章,鼓吹文艺“是人类同情的呼声”,“人类同情的应惑”等等。所谓“同情文学”,当指这类东西。 〔3〕珂罗连珂(Q.J.^ENELSZOE,1853-1921)通译柯罗量疲,俄国作家。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/170.html

祝中俄文字之交原文-出自南腔北调集_【鲁迅全集】

...并且明明点出“被压迫”的字样来了。 于是也遭了文人学士的讨伐,有的主张文学的“崇高”,说描写下等人是鄙俗的勾当〔12〕,有的比创作为处女,说翻译不过是媒婆〔13〕,而重译尤令人讨厌。的确,除了俄国戏曲集以外,那时所有的俄国作品几乎都是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/262.html

北欧文学的原理译者附记二-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...北欧文学的原理译者附记二〔1〕 片上教授路过北京,在北京大学公开讲演时,我也在旁听,但那讲演的译文,那时曾否登载报章,却已经记不清楚了。今年他去世之后,有一本露西亚文学研究〔2〕出版,内有这一篇,便于三闲〔3〕时译出,编入壁下...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1001.html

准风月谈鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...1、准风月谈后记 2、青年老子原文-出自准风月谈 3、“商定”文豪原文-出自准风月谈 4、古书中寻活字汇原文-出自准风月谈 5、难得糊涂原文-出自准风月谈 6、归厚原文-出自准风月谈 7、...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1144.html

林部原文-出自说文解字卷七_字书_【文学360】

...林部 3828、林部:林:平土有丛木曰林。从二木。凡林之属皆从林。 3829、林部:𣞤:丰也。从林;𡘲。或说规模字。从大、𠦜,数之积也;林者,木之多也。𠦜庶同意。商书曰:“庶草繁无。” 3830、林部:郁:木丛生者。从林...

http://wenxue360.com/archives/2458.html

北欧文学的原理译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...北欧文学的原理译者附记〔1〕 这是六年以前,片上先生〔2〕赴俄国游学,路过北京,在北京大学所讲的一场演讲;当时译者也曾往听,但后来可有笔记在刊物上揭载,却记不清楚了。今年三月,作者逝世,有论文一本,作为遗著刊印出来,此篇即在内,也许...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1000.html

答国际文学社问原文-出自且介亭杂文_【鲁迅全集】

...之所谓“文化”;我单知道他们和他们的奴才们,在中国正在用力学和化学的方法,还有电气机械,以拷问革命者,并且用飞机和炸弹以屠杀革命群众。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于国际文学一九三四年第三、四期合刊,发表时题为中国十月,同年七月五...

http://wenxue360.com/luxun/archives/486.html

共找到899,335个结果,正在显示第23页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2