黑暗中国的文艺界的现状原文-出自二心_【鲁迅全集】

...海鸥樱桃园等。安特来夫(1871~1919),通译安德烈夫,著有中篇小说红的笑等。他们都是俄国作家。 〔4〕MrACat和MissRose英语:猫先生和玫瑰小姐 ⑤至尔妙伦 参看三闲·〈小彼得〉译本及其注③。她所作小...

http://wenxue360.com/luxun/archives/234.html

沉默之塔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...沉默之塔译者附记〔1〕 森氏号鸥外,是医学家,也是文坛的老辈。但很有几个批评家不以为然,这大约因为他的著作太随便,而且很有“老气横秋”的神情。这一篇是代察拉图斯忒拉这样说译本的序言的,讽刺有庄有谐,轻妙深刻,颇可以看见他的特色。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/978.html

小序-出自译文序跋_【鲁迅全集】

... 实证美学的基础 艺术论 生活与理想 艺术与生活(一) 美学是什么? 美是什么? 美及其种类(一) 最重要的美的种类 艺术 艺术与生活( 就是,彼有此无者,只有一篇,我现在译附在...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1003.html

十二个后记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...前面的勃洛克论是我译添的,是文学与革命(Litera-tura Revolutzia)的第三章,从茂森唯士〔16〕氏的日本译本重译;韦素园君〔17〕又给对校原文,增改了许多。 中国人的心目中,大概还以为托罗兹基是一个喑呜叱咤的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/655.html

宋人之“说话”及其影响-出自中国小说史_【鲁迅全集】

...简洁;惟其中已叙及梁山泊的事情,就是水浒之先声,是大可注意的事。还有现在新发现的一部书,叫大唐三藏法师取经诗话,——此书中国早没有了,是从日本拿回来的——这所谓“诗话”,又不是现在人所说的诗话,乃是有诗,有话;换句话说:也是注重“有诗...

http://wenxue360.com/luxun/archives/902.html

小引-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...东京帝国大学教授,一九一四年退职,从事写作。 〔4〕岛崎藤村(1872—1943) 日本作家。原名岛崎春树,作品有自然主义倾向,早年写诗,后写小说,著有诗集嫩叶、小说破戒等。 〔5〕新时代与文艺 壁下译丛中的一篇,日本文艺评论家...

http://wenxue360.com/luxun/archives/996.html

为翻译辩护原文-出自准风月谈_【鲁迅全集】

...再没有人要买。 举一个例在这里:现在已经成了古典的达尔文〔3〕的物种由来日本有两种翻译本,先出的一种颇多错误,后出的一本是好的。中国只有一种马君武〔4〕博士的翻译,而他所根据的却是日本的坏译本,实有另译的必要。然而那里还会有书店肯出版...

http://wenxue360.com/luxun/archives/371.html

中国文学与外国文学的交流_中国文学_【文学360】

...属白居易的诗。据日本国见在书目记载,当时传到日本的有白氏文集(70卷),白氏长庆(29卷)。平安时代的诗集与和汉朝咏共收录589首诗  ,其中白居易的诗就达137首之多。白诗不仅在日本宫廷中流传,曾受到嵯峨天皇的激赏,...

http://wenxue360.com/archives/8661.html

题记原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...题记 杂文五十一篇,一九三四年三月由上海同文书店初版。本版抽出〈两地书〉序言(存目),以免与编入第十一卷中的两地书序言重复。 题记 一两年前,上海有一位文学家,现在是好像不在这里了,那时候,却常常拉别人为材料,来写她的所谓“...

http://wenxue360.com/luxun/archives/285.html

文艺连丛-出自拾遗_【鲁迅全集】

...大学里教授中国文学有年,所以难解的土话,都可以随时询问,其译文的可靠,是早为读书界所深悉的,内附蔼支的插画五幅,也是别开生面的作品。现已出版,每本实价大洋角半。 2.解放了的董·吉诃德 苏联卢那卡尔斯基作,易嘉译。这是一大篇十幕的戏剧写...

http://wenxue360.com/luxun/archives/709.html

共找到892,682个结果,正在显示第29页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2